магазин Лувр

Как будет по английски: "хрен его знает"?

Вы говорите об английском языке и сталкиваетесь с вопросом, как перевести на английский фразу "хрен его знает"? Это довольно распространенное выражение в русском языке, которое используется для выражения невероятной неопределенности, когда вы не имеете полной уверенности в том, что происходит или что будет происходить.

Точный перевод "хрен его знает" на английский язык может немного отличаться в зависимости от контекста, но есть несколько вариантов, которые могут подойти.

Можно использовать фразу "who knows"

Фраза "who knows" ближе всего по смыслу к "хрен его знает". Это выражение используется для выражения того, что вы не знаете ответ на какой-то вопрос, и имеется в виду, что никто не может сказать точно. Пример:

"I have no idea" тоже подойдет

Еще один возможный вариант перевода "хрен его знает" на английский язык - это фраза "I have no idea" (не имею понятия). Это очень распространенная фраза на английском языке, которая звучит довольно формально. Это может использоваться в тех случаях, когда вы не знаете ответ на вопрос, но не хотите выражать свою неуверенность так грубо, как "хрен его знает". Пример:

Фраза "beats me"

Еще один возможный вариант - это фраза "beats me" (бьет меня). Она очень похожа на "хрен его знает", так как означает, что вы не имеете никаких ответов на какие-то вопросы, непонятно, что происходит. Но фраза "beats me" имеет более неформальный оттенок, и менее используется в ситуациях, когда нужно сохранять формальность. Пример:

Вывод

Точный перевод выражения "хрен его знает" на английский язык может варьироваться в зависимости от контекста. Но есть несколько вариантов, с которыми можно справиться, если понимать, какая фраза подходит для тех ситуаций, где "хрен его знает" используется в русском языке. "Who knows", "I have no idea" и "beats me" - все эти фразы могут использоваться для выражения неопределенности в английском языке. Выберите те, которые подойдут вашему стилю общения и обстановке.