магазин Лувр

Англичане. Звонить по телефону - это call или ring up. Что использовать?

В английском языке для обозначения звонка по телефону существует два слова: "call" и "ring up". Они оба используются очень часто в обычной разговорной речи и имеют схожее значение, но все же есть отличия.

Call

Слово "call" наиболее распространенное, и оно означает звонок, телефонный звонок или звук звонка. Например, "I need to make a call" - "Мне нужно сделать звонок". В это же время, "to call someone" - "позвонить кому-то". Это обычный способ сказать, что вы хотите связаться с кем-то по телефону. Можно использовать "call" как в формальной, так и в неформальной обстановке.

Ring up

Слово "ring up" более неформальное и, возможно, менее распространенное в использовании, однако оно также имеет свое применение. "Ring up" также означает звонок или звучание звонка, но применяется чаще в рядовом разговоре. Например, "I'll ring you up later" - "Я позвоню тебе позже". "Ring up" также можно использовать в качестве синонима "call", но только в неформальном контексте.

Какой вариант использовать?

Оба слова имеют сходное значение, но "ring up" имеет более неформальный оттенок. Выбор между "call" и "ring up" зависит от контекста. Если вы общаетесь на работе или профессиональном уровне, лучше использовать "call", потому что это более формальное слово. Если же вы общаетесь с друзьями или близкими, то можно использовать и "call", и "ring up", так как это менее формальный контекст.

Вывод

Таким образом, можно заключить, что оба слова являются вполне приемлемыми для обозначения звонка по телефону, но использование каждого из них зависит от контекста и уровня вежливости/формальности в конкретной ситуации. По сути, это абсолютно равнозначные слова, и выбор между ними зависит только от вашего личного предпочтения и стиля общения.